فولکسواگن نشان میدهد که چگونه یک تیگوان GTE میتواند در خارج از جاده بهتر عمل کند و تداعیگر کانسپت GTE اکتیو باشد.
کانسپت تیگوان GTE اکتیو، قطب مقابل GTE معمولی است و در آن امکانات لازم برای آفرود در نظر گرفته شده است، این تغییرات شامل افزایش فاصله از زمین، افزوده شدن مجموعهای از لاستیکهای پهن مخصوص آفرود، افزوده شدن روکش فلزی پایین دربها، پروژکتور سقفی و محافظ قسمت زیر، میشود. بهطور معمول شما میتوانید این مدل را با موتور دیزل و با تمام این ویژگیهای آفرود خریداری کنید، اما مدلی که در حال صحبت کردن در مورد آن هستیم، فولکس واگن GTE اکتیو مجهز به پلاگین هیبرید است که متشکل از یک موتور ۱.۴ لیتری بنزینی توربو با توان ۱۴۸ اسب بخار به همراه دو موتور الکتریکی نصب شده در جلو و عقب، به ترتیب با توان ۵۴ و ۱۱۴ اسب بخار است. گیربکس آن نیز از نوع شش سرعته دو کلاچه در نظر گرفته شده است. کل توان خروجی ترکیبی سیستم به ۲۲۱ اسب بخار میرسد و راننده از طریق سوئیچ کنترل فعال در داخل کابین امکان کنترل درگیر شدن سیستم AWD 4Motion را بهصورت دستی دارد.منبع: carscoops
مهدی
۲۸ دی ۱۳۹۴طراحیش ادم یاده بی ام دبیلو x4 می افته..طرح داخلیش مثل همیشه خوبه و مثل استایل همیشه فولوکس.ولی کلا زیاد طرح خارجی خودرو wow نیست
mamad
۲۸ دی ۱۳۹۴ماشین قشنگیه ولی با وجود مدل هایی مثل جیپ گرند چروکی و داج دورنگو و فورد اکسپلوررو… فکر نمیکنم شانس زیادی برای رقابت توی امریکا داشته باشه
mamad
۲۸ دی ۱۳۹۴ماشین قشنگیه ولی با وجود مدل هایی مثل جیپ گرند چروکی و داج دورنگو و فورد اکسپلورر و… فکر نمیکنم شانس زیادی برای رقابت توی امریکا داشته باشه
Archi KHAN
۲۸ دی ۱۳۹۴عاغا
بالاخره آخرش مذاکره با فولکس واگن برای احداث خط مونتاژ بعضی از محصولاتشون تو ایران بجایی رسید یا نه ؟
هی تو بوق و کرنا کردن بعدش هم مسکوت شد !!
حامد
۲۸ دی ۱۳۹۴ممنون از مطلب خوب و ترجمهی مناسب شما و خسته نباشید.
پیشنهاد:
ترجمهی بهتر واژهی develop همان «ساخت، ایجاد» است. جملهی آخر را میتوان این طور بازنویسی کرد:
در حال حاضر فولکس واگن درحال «ساخت» تیگوان طویلتر«ی» است که «منحصراً» برای بازار ایالاتمتحده در نظر گرفته شده و انتظار میرود در «داخل» کابین «دارای» هفت صندلی باشد.
مهرداد فراهانی
۲۸ دی ۱۳۹۴درود حامد جان
در زبان انگلیسی هنگامی که صحبت از یک صنعت، مانند صنعت خودرو سازی باشد، معنی واژه develop دقیقا به معنی توسعه هست. در فرایندهای صنعتی زمانی از ساخت صحبت میکنیم که فرایند توسعه پشت سر گذاشته شود و مراحل ساخت آغاز گردد.
هنگامی که در صنعت خودروسازی از واژه توصعه “develop” استفاده میشود به این معنی است که هنوز فرایند تولید محصول آغاز نشده و محصول در مرحله طراحی و توصعه قرار دارد.
ارادتمند
مهرداد فراهانی
۲۸ دی ۱۳۹۴واژههایی مانند “منحصراً ” شکل عربی عبارت “به طور انحصاری” هستند و کاربردشاندر زبان پارسی چندان درست نیست.
پیشنهاد میکنم اگر به ترجمه متون انگلیسی علاقهمند هستید، برای این کار را به صورت آکادمیک آموزش ببینید.
ارادتمند
حامد
۲۸ دی ۱۳۹۴جناب مهندس فراهانی
متأسفانه به عقیدهی این جانب قسمت بزرگتری از استدلال شما نادرست است (و در عین حال بخش کمتر آن درست است) و بحث آن در قالب فشردهی نظرات نمیگنجد. در صورت تمایل از جانب شما، و در فرصت مقتضی میتوانم دلایل آن را برایتان شرح دهم (البته اگر پیشاپیش در مورد تحصیلات و سابقهی این کمترین در ویرایش و ترجمه قضاوتی نداشته باشید و بتوانید به سواد دانشگاهی حقیر اندکی اعتماد کنید، چه در غیر این صورت ابداً جسارت نمیکردم.) در هر حال، امیدوارم جناب عالی از ارائهی بازنویسی پیشنهادیام مکدر نشده باشید و برایتان آرزوی سلامتی، شادی و پیشرفت دارم.
سپاس بیکران
احمد باقری
۲۹ دی ۱۳۹۴راجع به واژگان هم چیزهایی یاد گرفتیم، دم همی گرم.
امیر محمد
۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۶پدال جان فدات بشم مجموع توان خروجی موتور الکتریکی و بنزینی رو اشتباه نوشتی جونم !! اصلاح کن قربونت برم???
امیر محمد
۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۶درستش میشه 316 اسب .???
سردبیر
۳۱ اردیبهشت ۱۳۹۶سلام. در خودروهای هیبریدی، قدرت پیشرانه در حالت استفاده توام، معمولا پایین تر از مجموع قدرت هر کدام از موتورها به صورت منفرد است. دلیلی چون استفاده از قسمتی از نیروی تولیدی موتور برای شارژ مجدد باتری ها و همچنین عدم استفاده از کل نیروی موتورهای الکتریکی در حالت هیبریدی یا عدم استفاده همزمان از همه موتورهای الکتریکی به صورت همزمان، منجر به این اختلاف عددی می شود.